....énekelgette Szonja egyiknap. Abitta, abitta....aztán jött a halandzsa és rám nézve kék szemeivel várta, hogy én is kapcsolódjak be az énekébe. De nekem fogalmam sem volt, hogy mit énekel. Ízlelgettem a szót, abitta, abitta...mit is akar ez jelenteni. Sajnos a "dallamból" sem jöttem rá, hogy az én kis hercegnőm melyik dalra gondol. Még próbálkozott Szonja egy darabig, hogy danonászásra fogjon, aztán megunta és abbahagyta. Kicsit furdalt a lelkiismeret, hogy nem tudtam bekapcsolódni, de továbbléptem a dolgon.
Délután éppen a mogyoródi Aquarénából tartottunk hazafelé az autóban, amikor megint felfigyeltem erre a szóra. Szonja épp ezt mondta: "Abitta kunga cica". Azaz elvitte a cumit a cica. (Amikor nem találjuk a cumiját, akkor szoktuk mondani nenki, hogy biztos elvitte a cica.) Most már csak azt kellett kitalálnom, hogy melyik dalban szerepel ez a szó, hogy "elvitte" (abitta). Hamarosan le is esett! Az utóbbi időben sokszor énekeljük Kittivel Kányádi Sándor Gryllus Vlimos által megzenésített versét, az "Elvitte a róka"-t. Reggel meg is kértem Kittit, hogy énekelje el én meg felveszem videóra. (Elnézést kérek olvasóimtól gyermekem hányaveti pózáért, amiben a dalt előadja, de ez nem sokkal ébredés után történt és mint tudjuk - én igen - elég lassan ébredező lánykáim vannak.)
A versike szövege:
Volt egy kicsi kakasom
elvitte a róka.
Jércém is a tavaszon,
elvitte a róka.
Volt egy ludam jó tojó,
elvitte a róka.
Récém tóban tocsogó,
elvitte a róka.
Gácsérom és gúnárom,
elvitte a róka.
Semmim sincsen, tirárom
vigye el a róka.